成都一名市民近日展示一本他七、八年前,在舊書市場淘回一本疑似清朝咸豐年間的英語教材(圖),一些用漢字標注的英文讀音,令人啼笑皆非。書中的12個小格子里上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,注音都是用漢字代替音標,比如「減一半就是了」翻譯為「Less one half of your price」, 英標用漢字標注為,「肋司、氓、哈夫、啞夫、尤、濮癵司」。四川大學古籍研究所的專家表示,如果是繕本,那麼這本書就具有科學研究價值。(互聯網圖片)
成都一名市民近日展示一本他七、八年前,在舊書市場淘回一本疑似清朝咸豐年間的英語教材(圖),一些用漢字標注的英文讀音,令人啼笑皆非。書中的12個小格子里上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,注音都是用漢字代替音標,比如「減一半就是了」翻譯為「Less one half of your price」, 英標用漢字標注為,「肋司、氓、哈夫、啞夫、尤、濮癵司」。四川大學古籍研究所的專家表示,如果是繕本,那麼這本書就具有科學研究價值。(互聯網圖片)
籲歐方避免將經貿問題政治化
消費者投訴吃出腳指甲與煙頭
2035年前溫室氣體較峰值減排7至10%
將在上海建造「人造太陽」
堰塞湖溢流釀14死33失聯
商家拒發貨遭法院判賠
明年起內地純電動車出口須許可證
「異寵」熱潮引發生物安全警惕