近日,有網友在社交平台反映,途經貴州省平塘縣下後高速公路時,發現景區指示牌存在明顯翻譯錯誤——「中國天眼」的英文「China」被誤寫為「Ching」,「甲茶景區」的拼音「Jia」則錯為「Ja」。消息引發廣泛關注,相關話題8月9日登上熱搜,不少網友直呼「低級錯誤,太離譜」。
據悉,「Ching」一詞不僅屬於錯譯,還與19世紀美國排華時期的歧視性用語「Ching Chong」相關,該詞在國際語境中常被視為辱華稱呼,對民族情感及國家尊嚴造成傷害。
對此,景區工作人員回應稱,已著手核實並整改,將邀請專業人員全面排查景區內外所有指示牌,一旦發現錯誤立即改正。平塘縣文化和旅遊局亦表示,將對全縣旅遊指示牌進行全面檢查,確保中英文翻譯準確無誤。
評論指出,正確使用國家名稱是國際交流最基本的禮儀與尊重,此類錯誤不僅影響遊客觀感,更可能引發不必要的國際誤解與爭議。(編輯部)